پژوهش‌های علوم انسانی باید جدی‌تر دیده شوند

دبیر انجمن علمی دانشجوی مترجم زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی گفت: پژوهش‌هایی که خروجی عملی مستقیم ندارند، ضعیف‌تر ارزیابی می‌شوند و این دیدگاه باعث دلسردی بسیاری از پژوهشگران، به ویژه جوانان، می‌شود. برخی رشته‌ها به‌ویژه در علوم انسانی تأثیر پژوهش‌شان بر بازار کار غیرمستقیم است و باید اهمیت این رشته‌ها و تأثیرات مغفول‌مانده آن‌ها در برنامه‌ها و نشست‌ها پررنگ‌تر شود.

خلاصه خبر

امیررضا عمرانی، دبیر انجمن علمی دانشجویی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی در گفتگو با ایسنا، اظهار کرد: انجمن علمی این دانشگاه برای هفته پژوهش امسال دو نشست تخصصی تدارک دیده است. نخستین نشست به بومی‌سازی بازی‌های رایانه‌ای از منظر فرهنگی، زبانی و ساخت روایی (Game Localization) اختصاص دارد. نشست دوم با عنوان «مطالعات مترجم» برگزار می‌شود و دانشجویان دوره دکتری نتایج پژوهش‌های خود در این حوزه نوین ارائه خواهند داد. محور اصلی برنامه‌ها همسو با علایق دانشجویان و مسائل نوظهور در رشته مترجمی زبان انگلیسی تعیین شده است.

عمرانی گفت: روحیه پژوهش در هر فرد متفاوت است و دانشگاه وظیفه دارد این روحیه را پرورش دهد. پژوهش باید از مراحل ابتدایی تحصیل معرفی شود تا دانشجو از پرداختن به آن نترسد و تصویری روشن و دقیق از آن داشته باشد. ورود دانشجو به مسیر پژوهش بهتر است با پیوند علایق فرد با دانش همراه باشد. تشویق به پژوهش‌های کوچک و مطالعه گسترده در مراحل اولیه تحصیل، به تدریج تصویر صحیحی از پژوهش در ذهن دانشجو ایجاد می‌کند.

وی گفت: دانشگاه در اختصاص فضای برگزاری، اعطای تأییدیه و تسهیل ثبت برنامه‌ها حمایت قابل توجهی انجام می‌دهد، اما محدودیت‌های مالی همچنان وجود دارد. برنامه‌هایی که نیازمند دعوت سخنران یا مدرس از خارج دانشگاه هستند یا مقیاس اجرایی گسترده دارند، مستلزم تأمین بودجه‌اند و انتظار می‌رود حمایت بیشتری فراهم شود.

دبیر انجمن علمی دانشجویی مترجم زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی گفت: رشته ترجمه به‌طور مستقیم با مسائل واقعی و ملموس سروکار دارد و حتی حوزه‌های انتزاعی‌تر پژوهش در مطالعات ترجمه نیز کاربردی هستند. به عنوان مثال، یکی از پایان‌نامه‌های اخیر در حوزه اکولوژی و ترجمه، بازنمایی پدیده گرمایش جهانی در گفتمان علمی و عامه را بررسی کرده است. از آنجا که مطالعات ترجمه بینارشته‌ای است، پژوهش‌ها می‌توانند مسائل متنوع و واقعی را پوشش دهند.

وی گفت: اشتیاق پژوهش عمدتاً در میان دانشجویان علاقه‌مند به رشته وجود دارد. دانشجویان که رشته خود را دوست دارند و از ابتدای تحصیل با زوایای مختلف آن آشنا شده‌اند، کنجکاو و دغدغه‌مند می‌شوند. دانشجویان باید از آغاز ورود به دانشگاه با گستردگی رشته خود آشنا شوند تا انگیزه لازم را کسب کنند. ترس از بیهوده‌تلقی شدن تلاش‌ها یکی از عوامل عمده دلسردی است. نقش گروه، جو آموزشی و گفتمان اساتید نیز در این زمینه بسیار برجسته است.

عمرانی گفت: پررنگ‌تر کردن نقش پژوهش در سطح کشور اقدامی ضروری است. پژوهش نباید صرفاً ابزاری برای کسب مدارک تحصیلی باشد، بلکه باید بنیان تصمیم‌گیری‌های خرد و کلان بر نتایج پژوهشی استوار شود. طرح‌های پژوهشی با بودجه کافی باید تعریف شده و مسائل در هر سطح با نتایج پژوهشی بررسی شوند.

وی گفت: مهم‌ترین دستاورد، محوریت پژوهش در برنامه‌ها است؛ پژوهش‌هایی با موضوعات نوین و نتایج تازه در مطالعات ترجمه. دانشجویان پژوهشگر در نشست‌های تخصصی فرصت ارائه نتایج پژوهش‌های خود را یافته‌اند و این تجربه انگیزه و پویایی آنان را افزایش داده است.

وی گفت: ایجاد روحیه همکاری میان دانشجویان بسیار مهم است. فضای رشته و گروه علمی باید به گونه‌ای باشد که دانشجویان با آسودگی و صمیمیت با یکدیگر و استادان ارتباط برقرار کنند و بتوانند علایق پژوهشی خود را ابراز کنند. این ویژگی از مشخصه‌های بارز گروه مترجمی انگلیسی دانشگاه علامه است و باید در تمامی فضاهای آکادمیک برقرار باشد.

دبیر انجمن علمی دانشجوی مترجم زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی گفت: این مسئله به ماهیت رشته و موضوع پژوهش بستگی دارد. رشته ترجمه به دلیل تلفیق نظریه و عمل، ارتباط مستقیم با بازار کار دارد، اما پژوهش‌هایی که خروجی عملی مستقیم ندارند، ضعیف‌تر ارزیابی می‌شوند و این دیدگاه باعث دلسردی بسیاری از پژوهشگران، به ویژه جوانان، می‌شود. برخی رشته‌ها به‌ویژه در علوم انسانی تأثیر پژوهش‌شان بر بازار کار غیرمستقیم است و لازم است اهمیت این رشته‌ها و تأثیرات مغفول‌مانده آن‌ها در برنامه‌ها و نشست‌ها پررنگ‌تر شود.

انتهای پیام‌
 

نظرات کاربران
ارسال به صورت ناشناس
اخبار داغ